{"id":911,"date":"2025-10-18T00:14:07","date_gmt":"2025-10-17T16:14:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.viadomeio.com\/?p=911"},"modified":"2025-10-18T00:14:07","modified_gmt":"2025-10-17T16:14:07","slug":"li-qingzhao-o-poema-ci-uma-ameixieira-cortada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/2025\/10\/18\/li-qingzhao-o-poema-ci-uma-ameixieira-cortada\/","title":{"rendered":"Li Qingzhao &#8211; O poema ci \u201cUma ameixieira cortada\u201d"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<p class=\"p1\" style=\"text-align: center;\">\u201cum sentimento escorre pelas sobrancelhas e ascende no meu peito\u201d<br \/>\n<b>Tradu\u00e7\u00e3o e Texto de Zerbo Freire<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"p1\"><i>Ci<\/i> <span class=\"s1\">\u8bcd<\/span> significa \u201cpalavra\u201d. \u00c9 uma modalidade po\u00e9tica desenvolvida na dinastia Song (960 &#8211; 1279), um per\u00edodo din\u00e1stico considerado a \u201cera de ouro\u201d deste g\u00e9nero. Foi durante esse per\u00edodo, pelas m\u00e3os de Su Dongpo (1036-1101) e Li Qingzhao (1084-1151), que esta forma de tecer versos ganhou caracter\u00edsticas pr\u00f3prias e um lugar de maior prest\u00edgio. Os poemas ci eram escritos para que fossem recitados seguindo padr\u00f5es mel\u00f3dicos j\u00e1 existentes.<\/p>\n<p class=\"p1\">Diz Maija Bell Samei, \u201coriginalmente, os ci eram mesmo cantados para as suas melodias, mas eventualmente estas se perderam, e tudo o que restou foram as centenas de padr\u00f5es ci com suas muitas varia\u00e7\u00f5es\u201d (Em: CAI, 2008, p. 245). Escrever <i>ci<\/i> \u00e9, portanto, \u201cpreencher palavras em padr\u00f5es de melodia existentes\u201d (p. 280).<\/p>\n<p class=\"p1\">O t\u00edtulo de um poema <i>ci<\/i> \u00e9 chamado <i>cipai<\/i> <span class=\"s1\">\u8bcd\u724c<\/span>. Trata-se do padr\u00e3o mel\u00f3dico no qual o poema foi composto. \u00c9 muito comum encontrar poemas com o mesmo <i>cipai<\/i>, em que o compositor e a pr\u00f3pria tem\u00e1tica s\u00e3o diferentes. Em chin\u00eas para diferenciar poemas com o mesmo cipai, este \u00e9 sempre acompanhado do primeiro ou \u00faltimo verso.<\/p>\n<p class=\"p2\">Este g\u00e9nero po\u00e9tico incorpora formas distintas. O poema <i>Yi Jian Mei<\/i> <span class=\"s1\">\u4e00\u526a\u6885<\/span>, por exemplo, \u00e9 chamado <i>xiaoling<\/i> <span class=\"s1\">\u5c0f\u4ee4<\/span> (can\u00e7\u00e3o curta). Diferente do <i>manci<\/i> <span class=\"s1\">\u6162\u8bcd<\/span> (can\u00e7\u00e3o lenta), o <i>xiaoling<\/i> caracteriza-se por ser mais curta e concisa. Nela, foram escritos os <i>ci<\/i> mais famosos que retratam temas como o amor, a dor da saudade e da partida.<\/p>\n<p class=\"p2\">A seguir, escutemos a voz de Li Qingzhao no poema <i>Yi Jian Mei <\/i><span class=\"s1\">\u4e00\u526a\u6885.<\/span> Neste poema, os caracteres marcados em negrito marcam a posi\u00e7\u00e3o das rimas:<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"p4\" style=\"text-align: center;\">\u4e00\u526a\u6885\u300a\u624d\u4e0b\u7709\u5934\uff0c\u5374\u4e0a\u5fc3\u5934\u300b<\/p>\n<p class=\"p4\" style=\"text-align: center;\"><span class=\"s2\">\u7ea2<\/span>\u85d5\u9999<span class=\"s2\">\u6b8b<\/span>\u7389\u7c1f<span class=\"s2\">\u79cb<\/span>,<br \/>\n<span class=\"s2\">\u8f7b<\/span>\u89e3<span class=\"s2\">\u7f57<\/span>\u88f3, <span class=\"s2\">\u72ec<\/span>\u4e0a<span class=\"s2\">\u5170\u821f<\/span>\u3002<br \/>\n\u4e91\u4e2d<span class=\"s2\">\u8c01<\/span>\u5bc4<span class=\"s2\">\u9526\u4e66\u6765<\/span>,<br \/>\n\u96c1\u5b57\u56de<span class=\"s2\">\u65f6<\/span>, \u6708<span class=\"s2\">\u6ee1<\/span>\u897f<span class=\"s2\">\u697c<\/span>\u3002<\/p>\n<p class=\"p4\" style=\"text-align: center;\">\u82b1\u81ea<span class=\"s2\">\u98d8<\/span>\u96f6\u6c34\u81ea<span class=\"s2\">\u6d41<\/span>,<br \/>\n\u4e00<span class=\"s2\">\u79cd<\/span>\u76f8\u601d, <span class=\"s2\">\u4e24\u5904\u95f2\u6101<\/span>\u3002<br \/>\n\u6b64\u60c5\u65e0<span class=\"s2\">\u8ba1<\/span>\u53ef\u6d88\u9664,<br \/>\n\u624d\u4e0b\u7709<span class=\"s2\">\u5934<\/span>, \u5374\u4e0a\u5fc3<span class=\"s2\">\u5934<\/span>\u3002<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"p1\">Sem d\u00favida, foi Li Qingzhao quem melhor expressou, em suas composi\u00e7\u00f5es, os versos primorosos do amor e da dor da saudade, que a aus\u00eancia do marido lhe inspirava. Se o tema do amor emerge como central na po\u00e9tica de Li Qingzhao, parece-me irrecus\u00e1vel compreender como o amor por ela vivenciado transcende a mera defini\u00e7\u00e3o lingu\u00edstica do termo, sobretudo pelo uso de figuras de linguagem, para se traduzir os conte\u00fados mais profundos da cultura do seu povo, onde os objetos naturais t\u00edpicos de outono descrevem o ambiente l\u00e2nguido e triste, os materiais de tecelagem exteriorizam a sua melancolia e a imagem de aves em voo desenha a sua solid\u00e3o.<\/p>\n<p class=\"p2\">Agora, escutemos a voz de Li Qingzhao em portugu\u00eas ao som de <i>Uma Ameixeira Cortada: Um sentimento escorre pelas sobrancelhas e ascende no peito<\/i>\u201d<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s3\"><b><i>Na esteira de outono, como jade,<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>um leve perfume da l\u00f3tus vermelha.<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>Desla\u00e7o suavemente a saia de seda,<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>subo na pequena barca de orqu\u00eddea.<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><b><i><\/i><\/b><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s3\"><b><i>Entre as nuvens, uma carta<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>para o meu amado, quem a envia?<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>Quando os gansos selvagens voam de volta,<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>na torre oeste a lua toda brilha.<\/i><\/b><\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s3\"><b><i>As flores murcham por si s\u00f3<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>e o rio corre na sua trilha l\u00edquida.<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>V\u00e3 tristeza se comove, dois cora\u00e7\u00f5es<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>distantes, mesma saudade da partida.<\/i><\/b><\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s3\"><b><i>Ai, n\u00e3o h\u00e1 como dissipar<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>este amargo sentimento:<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>escorre pelas sobrancelhas<br \/>\n<\/i><\/b><\/span><span class=\"s3\"><b><i>e ascende no meu peito.<\/i><\/b><\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"p2\">Este poema foi escrito pouco tempo depois do casamento com Zhao Mingcheng, em 1101. Carrega, portanto, versos de saudade, quando o seu esposo partira de viagem de trabalho.<\/p>\n<p class=\"p2\"><i>Yi Jian Mei <\/i> \u201cUma Ameixeira Cortada\u201d, \u00e9 um exemplo vivo da complexidade dos caracteres que Li Qingzhao emprega nos seus poemas. Por exemplo, o <i>yudian<\/i> <span class=\"s1\">\u7389\u7c1f<\/span>, que \u00e9 uma esteira feita de bambu, requinte como jade. Entre essa esteira, atravessa a brisa trazendo a languidez e a tristeza de outono. Neste momento, o amor \u00e9 fr\u00e1gil, e ele se compreende em <i>hong<\/i> <i>ou<\/i> <i>xiang can <\/i><span class=\"s1\">\u7ea2\u85d5\u9999\u6b8b<\/span>, isto \u00e9, perfume fragmentado da l\u00f3tus vermelha. \u00c9 preciso lembrar que a l\u00f3tus vermelha \u00e9, na cultura chinesa, a flor que revela a candura e a natureza genu\u00edna do cora\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p class=\"p1\">Quando a saudade aperta, Li Qingzhao escrevia cartas de amor, chamadas <i>jinshu<\/i> <span class=\"s1\">\u9526\u4e66<\/span>, para o seu amado. Jinshu \u00e9 uma carta em que os caracteres s\u00e3o tecidos com fios de seda.<\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s4\">Este elemento cultural metaf\u00f3rico \u00e9 utilizado para fazer refer\u00eancia a uma mulher que teceu uma tela de seda com desenhos que podiam ser lidos como um poema para expressar a aus\u00eancia do seu marido, que estava trabalhando longe. Tal carta tinha aproximadamente 840 caracteres. O <i>jinshu<\/i> ficou assim conhecido como carta de amor entre casais. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\">Entretanto, os gansos selvagens, altos no c\u00e9u, voam de volta. Quando os gansos selvagens voam em forma\u00e7\u00e3o, eles o fazem em forma de caracter <i>yi<\/i> <span class=\"s1\">\u4e00<\/span> \u201cum (a)\u201d, e <i>ren<\/i> <span class=\"s1\">\u4eba<\/span> \u201cpessoa\u201d &#8211; uma pessoa. O <i>yanzi<\/i> <span class=\"s1\">\u96c1\u5b57<\/span>, outro elemento cultural presente no poema, significa que os gansos selvagens voam em forma de caracteres chineses. Aqui, Li Qingzhao estabelece uma analogia entre a forma\u00e7\u00e3o dos gansos selvagens no c\u00e9u e o estado em que ela se encontrava.<\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s4\">Creio que com essas informa\u00e7\u00f5es culturais em mente, a leitura do poema fica mais prazerosa. Me resta dizer: at\u00e9 a pr\u00f3xima viagem. <\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>____<\/p>\n<p class=\"p6\"><b>Bibliografia<\/b><b><\/b><\/p>\n<ul>\n<li class=\"p1\">Cai, Zongqi (org). How to read Chinese Poetry. Nova York: Columbia University Press, 2008.<\/li>\n<li class=\"p1\">Wei, Ma (org). <span class=\"s1\">\u674e\u6e05\u7167\u8bd7\u8bcd\u8d4f\u6790<\/span> Analise apreciativa sobre os Poemas ci de Li Qingzhao. Beijing: The Commercial Press, 2017.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text] \u201cum sentimento escorre pelas sobrancelhas e ascende no meu peito\u201d Tradu\u00e7\u00e3o e Texto de Zerbo Freire &nbsp; Ci \u8bcd significa \u201cpalavra\u201d. \u00c9 uma modalidade po\u00e9tica desenvolvida na dinastia Song (960 &#8211; 1279), um per\u00edodo din\u00e1stico considerado a \u201cera de ouro\u201d deste g\u00e9nero. Foi durante esse per\u00edodo, pelas m\u00e3os de Su Dongpo (1036-1101) e Li&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":912,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[],"class_list":["post-911","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literatura"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.viadomeio.com\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/58-Li-Qingzhao.png","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/911","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=911"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/911\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":913,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/911\/revisions\/913"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/912"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=911"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=911"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.viadomeio.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=911"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}